Tendenziöse Bibelübersetzungen

Die Neue Welt Übersetzung der Zeugen Jehovas und die Bibelübersetzung von Emil Bock zählen zu den tendenziösen Bibelausgaben auf dem deutschsprachigen Markt.

Aufgeschlagene Bibel mit einer Hand.

Neue Welt Übersetzung

(Erstausgabe englisch 1950-1960, deutsch 1971)

Eine tendenziöse Übersetzung der Zeugen Jehovas, die durch die teilweise sinnwidrige Übergenauigkeit in der grammatikalischen Wiedergabe sowie den Hang zur Wörtlichkeit ein unschönes Übersetzungsdeutsch benutzt.

  

Übersetzung von Bock

(Neues Testament 1980 [nachbearbeitet und posthum veröffentlicht], Erstdruck zwischen 1930 und 1948; „Originalfassung“ 1998 [Erstausgabe der unbearbeiteten Fassung])

Eine in sich stimmige Übersetzung, die das Neue Testament vor dem Hintergrund des anthroposophischen Weltbildes sieht. Die in der Übertragung verwendete Sondersprache wurde bewusst gewählt.