Georgien: Gut verständliche Bibelübersetzung für Alle!
Seit 2014 arbeitet die Georgische Bibelgesellschaft an einer gut verständlichen Bibelübersetzung, vor allem für junge Menschen. Das Neue Testament ist bereits fertig, nun sehnen sich die Menschen in Georgien nach der Übersetzung des Alten Testaments. Doch die Übersetzungsarbeit ist eine große Herausforderung.
Georgien ist ein Land mit langer christlicher Tradition. Doch es gibt bisher noch keine vollständige Bibelübersetzung in modernes Georgisch. Nur wenige können die altgeorgischen Übersetzungen verstehen. Daher hat es sich die Georgische Bibelgesellschaft zur Aufgabe gemacht, eine Bibelübersetzung zu schaffen, die gerade für die junge Generation gut verständlich ist. Das Projekt wurde 2014/2015 gestartet. 2018 wurde bereits das Neue Testament fertiggestellt und veröffentlicht.
Inspiration für junge Georgier
Ein orthodoxer Priester teilt seine Freude: „Es ist das erste Mal in meinem Leben, dass ich verstehen kann, was Paulus in seinen Briefen sagt – dank eurer Übersetzung. In den alten Übersetzungen war es mir immer völlig unverständlich.“ Auch eine junge Studentin berichtet von ihren Erfahrungen mit der neuen Übersetzung: „Wenn ich diesen Text lese, finde ich darin so viel Inspiration für uns junge Georgier. So viel spricht mich in meinem Herzen an.“
Die Übersetzung der Bibel ist eine große Herausforderung.
Es braucht ein fachkundiges Übersetzungsteam, das sich mit den Ursprachen der Bibel und der Zielsprache gut auskennt. Menschen zu finden, die für die Übersetzung des Alten Testaments Althebräisch beherrschen, ist in einem so kleinen Land wie Georgien schwierig. Das Team besteht aus dem Bibelwissenschaftler Bischof Univ.-Prof. Malkhaz Songulashvili und einer jungen Master-Studentin, Nano Saralishvili, die speziell für dieses Projekt ausgebildet wurde. Eine kompetente Übersetzerin in einer so jungen Person gefunden zu haben, ist für das Projekt von großem Vorteil, denn sie ist Teil der Gruppe, für die die Übersetzung ausgelegt ist. Die Bibelgesellschaft hofft, in naher Zukunft zusätzlich eine Person einstellen zu können, die die Übersetzung editiert.
Sehnsüchtig erwartet
Viele junge Menschen, die 2018 freudig die Übersetzung des Neuen Testaments begrüßt haben, erwarten sehnsüchtig auch das Alte Testament in einer für sie verständlichen Übersetzung. Mit Ihrer Spende ermöglichen Sie es, dass das Übersetzungsteam die Arbeit fortführen und so die Übersetzung des Alten Testaments bis 2027 fertigstellen kann.
Avtandil Guruli, der Leiter der Georgischen Bibelgesellschaft, berichtet von der angespannten politischen Lage im Land und in der umliegenden Region. Sein Wunsch ist es, dass Frieden einkehrt für alle. Auch die Situation der Bibelgesellschaft ist von den Unruhen betroffen. „Bitte beten Sie für Georgien und helfen Sie uns, unser Bibelübersetzungsprojekt fertig stellen zu können!“